[Translate to Französisch:] Bestattungen im Kreuzgang
[Translate to Französisch:]
Neben dem Friedhof und der Kirche dienten vor allem auch Innenhöfe und Kreuzgänge in Klöstern als Orte für Bestattungen. Hier konnten Mitglieder der Gemeinschaft ebenso bestattet werden, wie Laien oder Weltgeistliche. Bei Ausgrabungen auf dem gesamten Areal des Klosters Müstair wurden insgesamt 1133 Bestattungen dokumentiert.
Im Kreuzgang selbst befanden sich über 130 Gräber, die meisten Personen wurden mit dem Kopf nach Osten oder Richtung Kreuzhof orientiert. Sie stammen mehrheitlich aus der Romanik bis ins späte Mittelalter, also circa aus der Zeit von 1200 bis 1500. Ab 1878 wurden Innenbestattungen verboten.
[Translate to Französisch:] Kelch und Patene eines Bischofs
[Translate to Französisch:]
Vor dem Eingang zum Nordannex hoben Archäolog:innen im Jahr 1986 das Grab (N404) eines hohen Würdenträgers aus dem 10. bis 11. Jahrhundert.
Als Grabbeigaben fanden sie einen Kelch und eine Patene in Miniaturformat. Solche Objekte werden bei der Eucharistiefeier, der Wandlung von Wein und Brot zu Blut und Fleisch Christi von einem Priester benutzt. Auf dem Kelch befinden sich Reste einer Namensinschrift: […](R)TPERTS. Dabei könnte es sich um einen der Churer Bischöfe Hartpert(us) (gest. 971) oder Nortpert(us) von Hohenwart (gest. 1088) gehandelt haben. Kelch und Patene sind im Plantaturmkeller am Ende des Kreuzgangs ausgestellt.
[Translate to Französisch:] Inschrift aus dem 11. Jahrhundert
[Translate to Französisch:]
An der Ostwand des Kreuzgangs in direkter Nähe zur Baunaht zwischen Klosterkirche und Plantaturm findet sich eine fragmentarisch erhaltene Inschrift aus dem 11. Jahrhundert. Obwohl nur Teile erhalten sind, gehen die Archäolog:innen davon aus, dass sie Bezug auf Bestattungen nimmt, die hier stattfanden.
+ [. . .] QU[.] CERNV[NT]V[R] SVN[T . . . T]RANSIR[E]
NAM TERRA[M] REPETVNT DE QUA PR[. . .]
V[N]DE MEANDO V[. . . . . . . . . . . . . . ] TIBI PRE[. . .]
QVAE BREVITATE CA[.]C[. .]DV[. .]S[. . . . . . . ]
HEC QVOS TERRA PR[E]M[I]T M[. . . . . . .]
ALTER ERA[T . . .] CE[. . .]ICTVS [. . ]AL[T]E[. . . ]
[. . . . . . . . . . . . . .]E[ . .]AN[. . ]LEGIS DE[. . . . . . . . . . . . . .]
OBLITI MISERE HV[I]V[S] M[. . . . . . . ]NCAN[. . .]
H[. . . . . . . . . . ]A P[.]TITO [. . . . . . . . . . . . . .]
[. . . . . . . . . . . . . .]NA[.] LOCET IN [. . . . .]


![[Translate to Französisch:] Klech und Patene eines Bischofs [Translate to Französisch:] Klech und Patene eines Bischofs](/fileadmin/_processed_/7/6/csm_070817_Kelch-und-Patene_Aleksis-Dind_09b312c3fe.jpg)
![[Translate to Französisch:] Inschrift Kreuzgang [Translate to Französisch:] Inschrift Kreuzgang](/fileadmin/_processed_/0/6/csm_Inschrift_Kreuzgang_IMG_0617_65a814898c.jpeg)
![[Translate to Französisch:] Kreuzigung [Translate to Französisch:] Kreuzigung](/fileadmin/user_upload/Rundgang_Museum_Vertiefungsebene/Kreuzigungsszene_Kloster_M%C3%BCstair.jpg)